720全景
返回顶部
×
欢迎访问云南少数民族语言文化网!
国家文化英才项目《兰嘎西贺》翻译出版启动仪式 在云南省民语委办公室举行
时间:2024-02-27 来源:原创 作者:普学旺 浏览:531
分享

近日,由云南晨光出版社组织申报的“傣族长诗《兰嘎西贺》傣汉英对照翻译出版”项目获得“国家文化英才培养工程”立项,并将翻译任务交由云南省民语委办公室组织实施,翻译工作启动仪式于2024年2月22日在云南省民语委办公室举行。

《兰嘎西贺》是一部傣族家喻户晓的民间叙事长诗,广泛流传于云南省西双版纳、德宏、临沧、普洱、保山等州市傣族地区。长诗以勐沓达腊塔王国朗玛满和勐兰嘎王国十头王争夺西达公主为主线,展开了一场错综复杂而又曲折尖锐的斗争,歌颂坚贞不渝的爱情和正义战胜邪恶的美好愿望。长诗内容异常广阔,结构庞大,主题鲜明,立意深邃,故事情节引人入胜,富有神奇浪漫主义色彩,深受傣族人民喜爱。长诗源头来自印度史诗《罗摩衍那》,是中印文化交流的成果,它对后世的傣族文学乃至东南亚文学曾经产生过深远的影响,具有重要学术和开发利用价值。

据悉,在我国傣族地区流传的《兰嘎西贺》有两种抄本,一种抄本篇幅较大,称为“大兰嘎”,有二十四章,一万五千行左右;另一种抄本篇幅相对简略,称为“小兰嘎”,有十二章约五千行。流传于西双版纳一带的“大兰嘎”已于1981年翻译出版,流传于保山等地的“小兰嘎”已于2023年翻译出版。本次翻译的“大兰嘎”本收集自临沧市傣族地区,是流传于临沧、德宏、保山等州市的代表性文本。启动仪式对翻译整理工作作出全面安排部署,将于2025年年底出版。此书有望丰富傣族文学研究的内容,并为考察南亚东南亚文化传播史提供了新颖资料。